Je recommande vivement de collaborer avec Cybèle. Elle a très bien répondu aux besoins du projet, réagi avec souplesse aux changements et travaillé de manière extrêmement consciencieuse. Je la recommande sans aucune hésitation. Merci, Cybèle!

 

Daniel Seifert, fondation Biovision, chef de projet de l’Assemblée citoyenne pour une politique alimentaire

Nous sommes très satisfaits de notre collaboration avec Cybèle Bouteiller-Schneider. La communication s’est déroulée parfaitement. Toutes les questions (écriture inclusive, style rédactionnel …) ont été résolues avec professionnalisme avant de commencer la traduction.

 

Martin Schlotfeldt, directeur général de la SARL Asia Wohnstudio

Cybèle est une traductrice et une transcréatrice de premier choix: sa maîtrise de l’allemand et du français est excellente, elle fait les recherches qui s’imposent, est précise, ponctuelle et ouverte. Cybèle a en particulier de très bonnes idées en transcréation, tout en étant capable d’expliquer ses choix et de respecter les contraintes du client (nombre de signes, contraintes stylistiques, back translations…).

 

Karla Opelik, Supertext, cheffe du service de français

Nous sommes très satisfaits de la qualité des traductions de Cybèle. Elle réagit rapidement, répond avec une grande précision aux questions posées et s’implique activement dans le processus. Nous sommes certains de la solliciter de nouveau pour notre prochain projet.

Teresa Braun, développement commercial, ServiceOcean

Bulle avec lignes de texte et crayon.

Cybèle est une traductrice d’une polyvalence exceptionnelle. C’est simple: elle peut TOUT traduire, de la poésie comme des articles scientifiques. Elle allie précision et sensibilité.

Baptiste Touverey, magazine BOOKS

Bulle avec lignes de texte et crayon.

Nous avons été extrêmement satisfaits de la traduction et des relectures réalisées par Cybèle Bouteiller-Schneider. Elle a les compétences techniques et linguistiques requises, respecte toujours les délais et travaille de manière très consciencieuse. Cybèle Bouteiller-Schneider collabore avec un grand professionnalisme avec le réviseur et l’auteur ainsi qu’avec l’équipe de production de nos éditions tout en étant très agréable sur le plan humain.

Cathleen Schliefke et Astrid Kaspar, éditions Stadtwandel Verlag

Nos clients et nous-mêmes sommes des plus satisfaits de la qualité des traductions de Cybèle Bouteiller-Schneider. Ses compétences techniques se reflètent entre autres dans la précision de ses questions à notre égard ainsi que dans ses conseils relatifs aux subtilités du processus de traduction. Travailler avec Cybèle Bouteiller-Schneider est un enrichissement considérable pour notre entreprise.

David Furmanek, directeur de la SARL viadrina Dialog und Transfer gmbh [filiale de l’Université européenne Viadrina de Francfort-sur-l’Oder]