Mon blog

Cybèle jongle avec des balles colorées et les mots "Wortspiele", "Claims", "slogans", "Headlines" et "titres".

Transcréation, mais encore?

Ce néologisme créé à partir des termes anglais translation et creation décrit un processus créatif allant au-delà de la simple traduction: il s’agit en effet d’adapter un texte aux besoins spécifiques du groupe cible ou du marché géographique auquel il s’adresse. Tout un programme!

Ces s… de faux amis…

Mes années d’études d’allemand à l’Université de Tours au début des années 1990 m’ont laissé une multitude de bons souvenirs émaillés de découvertes linguistiques. Mon préféré m’a sensibilisée à jamais aux faux amis.

Une quincagénaire est assise devant son ordinateur et a une idée, le slogan "Words That Win Swiss Customers".

Avec ou sans ChatGPT? La réponse est dans la question…

Récemment, j’ai pris un peu de temps pour trouver un slogan adapté à mon activité et à mes French Slogans, dans l’idéal en trois langues (français, allemand et anglais).