Mein Prozess

Briefing: damit alles wie am Schnürchen läuft.

Sie wissen, was Sie wollen. Und das ist auch gut so. Für die Ergebnisqualität ist es entscheidend, dass ich Ihre Erwartungen und Anforderungen vollumfänglich verstehe. Bitte überlegen Sie sich vor Ihrer Anfrage bzw. vor der Auftragserteilung genau, welche Informationen ich benötige, um Ihr Projekt bestmöglich begleiten zu können, und stellen Sie mir falls möglich Referenzmaterial zur Verfügung (frühere Kampagnen, Unternehmenspräsentation, Bilder, Layout, Videos, relevante Websites …).
Im Wesentlichen geht es üblicherweise um folgende Punkte:

  • Gewünschte Dienstleistung und Liefertermin (Datum und Uhrzeit)
  • In welchen Medien soll der Text veröffentlicht werden?
  • Markenpersönlichkeit (Quintessenz der Marke, des Produktes oder der Dienstleistung)
  • Kampagnentitel und -ziel (Welche Gedanken, Gefühle und Handlungen soll der Text auslösen?)
  • Zielgruppe(n), Tonalität (umgangssprachlich, Jugendsprache, seriös …)
  • Ggf. Hintergrundinformationen (zum Unternehmen und zum beworbenen Projekt)
  • Besondere Anforderungen (Layout, Zeichenbeschränkungen, Rechtliches)
  • Weitere relevante Kampagneninfos (z. B.: Wie frei bin ich bei der Umsetzung?)


Der Weg zu Ihrer perfekten Übersetzung

Vorbereitung

  • Sie senden mir die zu übersetzenden Texte zur Ansicht und erhalten von mir einen Fragebogen, damit ich Ihren genauen Bedarf ermitteln kann.
  • Wir sprechen miteinander, um offene Punkte zu klären.
  • Ich erstelle Ihnen ein maßgeschneidertes Angebot.


Ausführung

  • Sobald Sie das Angebot bestätigt haben, lege ich mit der Übersetzungsarbeit los. Bei Bedarf melde ich mich zwischendurch mit Fragen bei Ihnen. Sie erhalten dann – in der Regel noch vor dem vereinbarten Termin – Ihre übersetzten Texte.


Ergebnis

  • Feedback-Loop: Falls Fragen Ihrerseits aufkommen, bleiben wir im Gespräch, bis alle Unklarheiten beseitigt sind.
  • Sie erhalten von mir die Endfassung. Nun haben Sie alles in der Hand, um Ihren französischsprachigen Markt zu erobern.


Lieferung: Sie haben eine neue E-Mail
in Ihrem Posteingang.

Ihre French Slogans erhalten Sie von mir per E-Mail, selbstverständlich zur vereinbarten Deadline und im gewünschten Format (Word, PDF …). Ggf. wird eine Korrekturschleife in Abhängigkeit vom Leistungsumfang und Preis vertraglich festgelegt. Mit Erhalt der Datei gilt der Auftrag als abgeschlossen.

Bezahlung: schnelle Arbeit,
schnelle Begleichung.

Die Zahlungsfrist beträgt 14 Tage ab Rechnungsstellung. Die Rechnung enthält meine Bankdaten. Bei Zahlungsverzug werden automatisch pro angebrochenem Monat Mahngebühren in Höhe von 10% des Gesamtbetrags der Originalrechnung fällig.